It is an expression that although it points in the first person, that is, to oneself, denotes a sibylline connotation of relaxed and idle. To understand it better we can go to the opposite extreme. We are in a meeting in which the image and appearance are monitored, the President at one point in the meeting says: we urgently need someone to deal with this task, and you who consider yourself with the skills to carry it out, answer: Sir. President, count on me, I am sure I gather the skills for it. You don't say there: the menda lerenda will do it.
It is an expression that although it points in the first person, that is, to oneself, denotes a sibylline connotation of relaxed and idle. To understand it better we can go to the opposite extreme. We are in a meeting in which the image and appearance are monitored, the President at one point in the meeting says: we urgently need someone to deal with this task, and you who consider yourself with the skills to carry it out, answer: Sir. President, count on me, I am sure I gather the skills for it. You don't say there: the menda lerenda will do it.
Menda is a gypsy that would come from some case, perhaps the locative, (mande-mandi), of the pronoun me-man of first person in the caló or Iberian Roma. Lerenda is an emphatic and euphonic addition with rhyme in consonant. It designates the speaker and means the personal pronoun of the first person but in an indirect way, so when he makes the subject the verb goes in the third person. "This menda (I) is always willing." It can be accompanied by the article (the menda), or some adjective (this menda, mi menda, tu menda, su menda). It can also mean someone who is indeterminate or whose identity you don't want to clarify.